一、賴和:
日漸西斜色漸昏、炎威赫赫竟何存?
人間苦熱無多久,回首東方月一痕。
→日本的帝國主義必亡,台灣人民的苦難即將結束,將會重見天日。

二、張先:天仙子
水調數聲持灑聽,午睡醒來愁未醒。
送春春去幾時回?臨晚鏡,傷流景,往事後期空記省。
沙上並禽池上暝,雲破月來花弄影。
重重翠幕密遮燈,風不定,人初靜,明日落紅應滿徑。
1.本詩描寫:傷春之情
2.沙上“並禽”池上暝:與在天為“比翼鳥”,在地願為連理枝同

三、張九齡:感遇
江南有丹橘,經冬猶綠林。
豈伊地氣暖,自有歲寒心。
可以薦嘉客,奈何阻重深!
運命唯所遇,循環不可尋。
徒言樹桃李,此木豈無陰?

【註釋】
1.豈伊:難道,反詰詞。
2.歲寒心:《論語‧子罕》:「歲寒然後知松柏之後凋也。」 此指耐寒的品性。
3.薦:呈獻﹑進獻;嘉客:佳賓、貴賓;阻「重」深:複疊,層層積累。
4.運命:氣數、命中註定的遭遇。
5.循環:事物週而復始、往復相承的運轉或變化。尋:追究。。
6.樹:種植。陰:同「蔭」。後世亦用「桃李」比喻所栽培的門生後輩。典出《韓詩外傳.卷七》。
7.阻重深:比喻奸臣和小人
8.本詩為古詩題材

【試譯】
江南一帶生長的丹橘,經過寒冬仍能保持青蔥的枝葉。這難道是因為江南地方的氣候溫曖?其實是因為這橘樹本身就具有耐寒的本性,堅貞不變。所以他的果實最適宜進獻給嘉賓品嚐,怎奈有重重山水深遠的阻隔著,無法讓人欣賞到它的甘美與堅貞。就如同人的命運隨其遭遇變化難測,「遇」或「不遇」如同四季變更、循環往復,無法探究、追尋,並非潔身清白有才華的人就一定得遇、受重用。當今世人都愛種植桃樹李樹,難道橘樹不也能蔥蘢青翠而成美蔭嗎?!

四、陳冠學:田園之秋
平生所愛者多,溪石即其一。一時舊習復起,不覺指癢,於是沿溪巡禮,刻意採拾。不多一會兒,已聚得二十來個,不下五、六十斤。多次經驗,採拾愈多,帶回者愈少,往往只空得一場採拾的歡悅,終究只有將所採諸石一一放回原處。看著眼前這一小堆採得的美石,不覺暗笑自己過而不知改。將各個石塊約略放回原處之後,在水邊踱著。偶然瞥見水中有塊石塊,形狀酷似臺灣。伸手探下去拿,發現還有個底座。出了水面一看,我興奮得捧著直跳,跳進水裡,又跳了出來,連聲高喊。曾經採拾過昆蟲化石、舊石器時代的石斧,固然興奮異常,從來沒有今天這樣血液沸騰過。在天然石雕中,看到祖先開闢出來、世代生息其間、自己生斯長斯老斯的臺灣,怎能禁得住生命全部感情的洪流呢?就這樣大約在極度興奮中過了十幾分鐘,然後我坐下來仔細端詳:連底座大約有兩寸厚,一尺多長,約半尺寬,是水成岩的石灰石,本島薄薄的浮出底座,有如實際浮出太平洋一般。全島與空中照相大體吻合,只有些微的出入,如北端看似寬了百分之二、三,高雄、東港一帶多吃海一、二公里,如此而已。真是個奇異的天工!把玩著把玩著,不由想起了她血淚鑄成的整部歷史,但願像此刻已出了水深之中,今後永不再有征服者;民主既經人權思想的浪潮推到了本島,希望此後過的是堯天舜日,而永不再有禹王朝;願當年英勇拓荒者的孝子賢孫們,能夠愛惜這塊土地保護這塊土地,能夠自己站立起來,莫辜負了先人流的血汗。
  回來天色已暗,將臺灣石圖安置在書桌右角上,我要將它當座右銘,雖然上面沒有刻上半文隻字,那裡卻含蘊著山海全部的靈秀、先人磅礡天地的拓荒精神以及三百年來苦難的歷史。
【注釋】
○1.阮籍:晉人,「竹林七賢」之一,以不拘禮節著名。生逢亂世,不得已出來作官,內心鬱悶痛苦,出遊時,走到路的盡頭,即放聲大哭。
○2.詭形譎狀:指石頭形狀非常怪異奇特。
【簡析】
  此文旨在藉由荒原溪床中一顆酷似臺灣的石頭,興發對臺灣三百年來血淚史的追憶,以隱晦的語言,婉轉表達對臺灣未來的期待,但願走出殖民統治,思想箝制,進入尊重人民,選賢與能的民主政治。也勉勵子子孫孫珍惜祖先拓荒的辛勞,珍惜臺灣這塊土地。
因對石頭的敬意,而有到荒原溪中探訪溪石的動機,接著描寫沿途所見的景象,蘆葦已凋,不復光豔;溪水清澈,巨石佇立,引用阮籍對著溪流呼嘯,宣洩鬱結的苦悶,表達人在溪畔盡情吶喊的痛快。
  因著愛賞,採拾許多石頭;又為了保存自然之美,將石頭一一歸位,表達真正的愛,不是占為己有,而是讓自然保存原來的美貌。最後才寫出本文重點—發現臺灣,抒發對臺灣的情懷與期待。可謂慢慢醞釀烘托,最後才以最大的力量書寫此文的主旨。

五、我的血
我的
一半是父親的血
一半是母親的血

我的
妻,是陌生人
架著愛之橋永恆生活在一起

我的
孩子,有一半的我
另一半被陌生人擁有

我的
孫子,只剩下四分之一的我
四分之三是陌生人,和另一個陌生人潛在裏面
因此,我只好緊握著妻的手
主張共享孫子的四分之二

我的血
血,時而淡
時而濃,常向未知的神秘叫喊
可是由四分之一,又八分之一
繼續分裂了
終歸,連山的回聲也聽不見……

六、心靈品管:杏林子
爬山的朋友都知道,很多山間的小路邊
常常看到有人擺了一大桶茶
上寫著「奉茶」 兩字
為了是給路過的行人解渴。
我極喜愛「奉」這個字。
奉,在這裡是雙手奉上的意思,帶著一份謙抑和敬重
彷彿供應一份茶水,也是他莫大的光榮和歡喜!!
雖然你不知道他是誰,但能感受到那份體貼的心意。
冬天,也有一些大戶人家,或是宗教團體,在門口施粥。
雖然也是出自一份善心,關懷疾苦大眾
但因為那個「施」字,多少透露出一種高高在上的施捨心態
教人心裡彆扭,無形中少了一份感謝的心!!
我們能夠幫助別人
並不表示我們比別人更強、更了不起
實在是因為上天的恩寵
讓我們有餘力付出
我們就歡歡喜喜的去做。
「奉」與「施」,一字之差,卻有截然不同的意義啊!!

七、飲馬長城窟行
青青河畔草,
綿綿思遠道。
遠道不可思,
宿昔夢見之。
夢見在我傍,
忽覺在他鄉。
他鄉各異縣,
輾轉不相見。
枯桑知天風,
海水知天寒。
入門各自媚,
誰肯相為言。
客從遠方來,
遺我雙鯉魚。
呼兒烹鯉魚,
中有尺素書。
長跪讀素書,
書中竟何如。
上言加餐食,
下言長相憶。
1.宿昔:昨夜
2.枯桑知天風,海水知天寒:雖然相隔二地,音訊不通,你應該可了解我的思念之苦、心裡之淒涼。
3.入門各自“媚”:表現親愛。
4.本詩表達:夫妻間的關切懷念。

八、柳永:望海潮
東南形勝,三吳都會,錢塘自古繁華。
煙柳畫橋,風簾翠幕,參差十萬人家。
雲樹繞堤沙。怒濤卷霜雪,天塹無涯。
市列珠璣,戶盈羅綺,競豪奢。
重湖疊巘清嘉。
有三秋桂子,十里荷花。
羌管弄晴,菱歌泛夜,嬉嬉釣叟蓮娃。
千騎擁高牙。
乘醉聽蕭鼓,吟賞煙霞。
異日圖將好景,歸去鳳池誇。

[譯文]
東南形勢重要,湖山優美的地方,三吳的都會,錢塘自古以來十分繁華。如煙的柳樹、彩繪的橋樑,擋風的簾子、翠綠的帳幕,房屋高高低低,約有十萬人家。高聳入雲的大樹環繞著沙堤,怒濤捲起霜雪一樣白的浪花,天然的江河綿延無邊。市場上陳列著珠玉珍寶,家庭裡充滿著綾羅綢緞,爭講奢華。

裡湖、外湖與重重疊疊的山嶺非常清秀美麗,有秋天的桂子,十里的荷花。晴天歡快地奏樂,夜晚划船採菱唱歌,釣魚的老翁、採蓮的姑娘都嬉笑顏開。千名騎兵簇擁著長官,乘醉聽吹簫擊鼓,觀賞、吟唱煙霞風光。他日畫上美好景致,回京陞官時向人們誇耀。

arrow
arrow
    全站熱搜

    邱德 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()