望洞庭湖贈張丞相 孟浩然

八月湖水平,涵虛混太清。氣蒸雲夢澤,波撼岳陽城。

欲濟無舟楫,端居恥聖明。坐觀垂釣者,徒有羨魚情。

語譯:八月,洞庭湖水漲得幾乎與岸齊平,遠遠望去,水映天色,看起來無比寬廣。在這古代雲夢澤的地區,水氣蒸騰上升,蒼茫雄渾,滾滾的波濤撼動著岳陽城。想渡湖到對岸去,可惜沒有船載我;在家閒居,實在對不起神聖英明的君主。我只好坐著觀看那些釣魚的人,空自懷著獲得魚的願望。

 

 

 

登岳陽樓 杜甫

昔聞洞庭水,今上岳陽樓。吳楚東南坼,乾坤日夜浮。

親朋無一字,老病有孤舟。戎馬關山北,憑軒涕泗流。

 

語譯:從前就聽說洞庭湖有著廣闊的水面,今天真的登上了岳陽樓遠眺。春秋時的吳、楚兩國的土地,在湖的東南方被湖水所隔開,湖面是那樣廣闊宏偉,天地日月好像都浮在湖水上。親戚朋友一封信也沒有,只有我這個病老頭子一個人伴著孤獨的小船。國家西北的邊疆還在打仗,靠著岳陽樓的窗口,想起國難和個人身世,忍不住淚如雨下。

 
 
arrow
arrow
    全站熱搜

    邱德 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()